Logo officielLe Lys Bleu Editions
Suivez-nous sur les réseaux sociaux
Être édité
0
0,00 0 article

Votre panier est vide.

La traduction de l’humour pour la télévision L’adaptation de l’humour dans la sitcom Friends

20,00

Septembre 1994 : arrivée de Friends en France. La série devient très rapidement culte dans le monde entier. Aujourd’hui, bien que l’adaptation de Jean-Jacques Pron reste le pont qui a permis à la sitcom de traverser l’Atlantique, de plus en plus de fans français choisissent de regarder la série en version originale, soulignant régulièrement sa supériorité humoristique. Alors, quelles différences humoristiques y a-t-il réellement entre ces deux versions ?

UGS : 8-1-5416 Catégories : , Étiquettes : , , , ,

Description

Samuel Hespel

Friends est la série préférée de Samuel Hespel. À la recherche d’un sujet d’étude motivant pour son master, il décide d’étudier l’adaptation de l’humour depuis la version originale vers la version française de la série culte.

  • Friends
  • Adaptation
  • Doublage
  • Anglais
  • Humour

Informations complémentaires

Poids 240 g
Dimensions 14,8 × 21 cm
Exepmlaire

Broché

Nombre de pages

152 Pages

Inscription à la newsletter

Inscrivez-vous à notre newsletter et recevez nos dernières nouvelles.
[gravityform id="3" title="false" description="false" ajax="true" theme="orbital"]

Copyright © 2025 Le Lys Bleu Éditions tous droits réservés

Designed by Engie Soft
Laissez-nous votre avis